[VideoView]

Friedrich Fritz

Storie di piangere
durata video:
02:52
intervistatore:
Ruth deutschmann
fotografia:
Benjamin Epp
copyright location:
Wien
traduzione inglese di:
Sylvia Manning - Baumgartner
???iuimd_video_v_zeit_zuordnung_it???:
1919
trascrizione:
E ho avuto un cavallo a dondolo, un usato, la vernice scheggiata molto. Ma ha scosso bene. Papa ha poi una volta dato il suo amico. Era un pittore, un pittore o decoratore, ma io ero ancora piccolo, forse quattro anni. Eravamo ancora lassù, nel vecchio appartamento. E io ero un bambino come una vera e propria rabbia Pinkel. Ho ottenuto batte ottenere. E se lo è diventato per me molto, sono sempre andato nella stanza accanto. In camera da letto, dove il "cavallo a dondolo" è stato. Ho hinaufgesetzt me e scosso, in modo selvaggio che poteva. E gridando: "fly, piccolo uccello, anche in d 'mondo, lasciandomi sola z' casa!" E 'un triste canzone Bissel. Ho urlato ad alta voce, e piangeva e scosso. Una era la nonna in visita. Ha guardato e abbastanza zerkugelt. "Così l'amore gli sguardi, la rabbia che deve cantare, e lei e pianse." E se avessi herausgeweint la rabbia, me ne sono andato di nuovo. Ma questo è così. E dire quello che volevo? Oh sì. Ma quella era una Bissel più tardi. È stata anche la nonna da visitare con noi, da Gratkorn. Suo marito morì e lei era solo molto triste e piangeva. Ho capito questo come un ragazzo ancora, ma notò che piange. Poi ho detto: 'nonna, non piangere. Fino a quando ti sposi, tutto è di nuovo bene. " Poi si mise a ridere. E il Papa disse: «Ora hai detto la cosa giusta". Egli solo ha usato spesso la frase, se mi è stato piangere. E ho, senza sapere cosa significa, si ha anche donato la consolazione.